Dit is een onderdeel van FocquenbrochWerken1723.html. Klik hier voor het hele document.

    Voel ik myn vuur zo zeer vergrooten,
Als of zy zwavel in myn vlammen had gegooten.
[fol. H4r, p. 119]
(5) Ik vond haar in ’t begin wel minnelyk te zyn,
        Maar d’aanwas van haar gunst, tot myn,
        Doet haar my nu zo godlyk lyken,
Dat ik geen schoonheid vind, de niet voor haar moet wyken.
Volhard dan in uw gunst, o schoone Klorimeen!
        (10) Op dat, gelyk uw godlykheên
        Daar door by my steeds schoonder werden,
Myn vuur ook eeuwiglyk mag in zyn brand volherden.
Of anders, door de min weêrom op nieus te vliên,
        Zo zoud gy licht in ’t korte zien,
        (15) Dat, in de plaats van aan te wassen,
Uw schoonheid, en myn vuur, verdwynen zou tot assen.


Aan KLORIMENE.

        VAar wel, lichtvaarde Klorimeen!
        Vaar wel ondankbre, trouwelooze!
        Om u van schaamte te doen bloozen
        Wil ik myn boeijens gaan vertreên.
        (5) Gy gaat my zonder reên verlaten,
        En schopt mijn liefde met de voet,
        En tracht in uw verkeert gemoet,
        In plaats van minnen, my te haten.
            Want, laas! waar is uw liefde heen?
        (10) Waar is de trouwheid nu vervlogen;
        Daar gy met half bekretene oogen,
        Meê zwoert in ’t graf te zullen treên.
        Waar zyn die onverbreekbere eeden,
        Die gy in ’t aanzien van de maan
        (15) My meêr dan eenmaal hebt gedaan,
        En die gy zwoerd nooit ’t overtreeden?
        Waar is de zuivere minnezucht,
        Die my uw trouwheid deê gelooven?
        Helaas, is die dan gansch verstooven,
        (20) Gelyk een rook, in d’ydle lucht?
        O ja, die heeft u nu verlaten,
        Want gy door wien ik ben verraân,
        Tracht voor uw liefde my voortaan
[fol. H4v, p. 120]
        Slechs te vergeeten en te haten.
            (25) Wel eer, gelyk de Wyngaartrank
        Zich vlecht om groene en bladryke elzen,
        Plecht gy vol liefde my te omhelzen,
        En wist my myne trouwheid dank.
        Wel eer placht gy met smart te wenschen
        (30) Naar ’t uur dat gy my weer mocht zien,
        Daar gy nu voor my tracht te vlien
        Als d’alderhaatlykste aller menschen.
        Nu ziet gy my afkeerig aan,
        My, die eer heeft uw gunst genooten,
        (35) En tracht nu ganschlyk te verstooten
        Uw aldertrouwsten onderdaan.
            Daarom wyl my uw losse zinnen,
        Door dees te groote ondankbaarheid,
        (Spyt myn oprechte trouwigheid,
        (40) Waar door ’k u eeuwig dacht te minnen)
        Meer dan te klaar, en blyklyk zyn,
        En dat ik word van u vergeeten,
        Zo zultge, ô schoone moeten weeten
        Dat ik ook end myn minnepyn.
            (45) Want nu ’t uw wil is, zal ik wyken:
        Doch, wie gy hier door ’t meest verkort,
        (Wyl ik van u verstooten word)
        Vertrouw ik, dat noch wel zal blyken:
        Want ik weet, dat gy, vol ongedult,
        (50) Dees trouwloosheid noch zult beklagen.
        ’k Weet dat gy noch na jaar en dagen
        Wel aan myn liefde denken zult.
        ’k Weet, dat gy ’t uur noch zult vervloeken,
        Waar in dat gy myn min verriet
        (55) ’k Weet dat het wroegende verdriet
        Hier over u noch zal bezoeken
        ’k Weet, dat ik (spyt myn ongeval)
        U, in uw haat, noch zal behagen;
        ’k Weet dat gy ’t u noch zult beklagen,
        (60) Dat ik u niet meêr minnen zal.
            Dan zult gy noch wel tienmaal peinzen
[fol. H5r, p. 121]
        Aan d’onbevlekte oprechtigheid,
        Waar door myn edelmoedigheid
        By u nooit liegen kon, noch veinzen.
        (65) Dan zult gy eind’lyk, doch te laat,
        Zyn vol berouw in uw geweten,
        Want ’k ga u van dees uur vergeten,
        Bevryd van liefde, en ook van haat.
        Vaar wel dan, noch eens, Klorimene!
        (70) Gy raakt uw trouwste minnaar kwyt;
        Om wiens verlies gy op een tyd
        Noch licht wel meêr dan eens zult weenen.


Aan de lichtvaardige

KLORIMENE.

Verdubbeld Rondeel.

DAt hy uw minnaar was, ô dartle Klorimene!
Dit tot myn nadeel u gesproken heeft van my,
En die veroorzaakt heeft kwansuis myn blaauwe scheenen,
’k Zou lachen in myn geest met dese jalouzy:
    (5) Want ’k zou dan hoopen, door de tijd, dees schelmery
Wel eens ontdekt te zien, en al myn spyt verdweenen!
Wanneer ik merken zouw uit deze snappery,
Dat hy uw minnaar was, ô dartle Klorimene,
    Maar wyl gy zelve zegt, ik zulks niet hoef te meenen,
(10) Maar dat een ander speelt my zulk een kwa party:
Zo wensch ik, dat die vent mag breeken hals en beenen,
Die tot myn nadeel u gesproken heeft van my.
    ’k Wensch, dat hy voelen mag de Turksche slaverny.
’k Wensch, dat hy eeuwen lang aan ’t podagra mag weenen;
(15) Die op my heeft gebraakt dees valsche klappery,
En die veroorzaakt heeft kwansuis myn blaauwe scheenen.
    Ik wenschte hem te zien gedompelt in de veenen,
Of midden in een sloot vol zwart en moddrig bry;
En zo hem zyn rivaal, dan hand, noch hulp wou leenen;
(20) ’k Zou lachen in myn geest met deze jalouzy.
[fol. H5v, p. 122]
Of dat hy aan de steen van Ixion mag steenen;
’k Wensch, dat hy een Tantaal, of een Prometheus zy,
Of eerder noch, ik wensch, (om al de tyranny
Van deze drie messieurs te zamen te vereenen)
(25) Dat hy uw minnaar was.


Voor KLORIMENE.

    TErwyl de dartle Klorimene
    Slechs slaat myn zuchten in de wind,
    En zelfs haar grootste vreugde vind,
    In my op ’t treurigst te zien weenen:
        (5) Zo wil ik (moe van zo veel pyn)
    De min gaan uit myn boezem rukken,
    En hem zo kaal van vleugels plukken,
    Dat hy ontveert, en lam zal zyn.
        Zyn pennen zal ik zelfs gebruiken,
    (10) Om daar mee, dwars door d’ydle lucht,
    My zelfs te geven op de vlucht,
    Om zo zyn tyranny t’ontduiken.
        De wreede naam van myn meestres
    Zal ik in nare woestenyen
    (15) In d’afgesturve schorssen snyen
    Van meenig doodlyke Cypres.
        En om niet onbeloont te blyven;
    Zal dees verwinning my voortaan
    Myn kruin bekranssen doen met blaan
    (20) Van groene lauwren, en olyven
        Dus zal ik haar gedachtenis
    In zwarte schauw des doods verdelgen,
    Wyl onder blyde vredetelgen
    Myn ziel op nieuws in vryheid is.


Aan KLORIMENE.

    WIlt gy niet dat ik om u zucht,
    Zo laat uw gunst myn smart verdryven,
    Of wil voortaan zo schoon niet blyven
[fol. H6r, p. 123]
    Op dat ik uit uw boejens vlugt?
        (5) Maar blyvende in myn ongenuchten,
    En gy steets zo vol godlykheen;
    Wat is dat wreede Klorimeen,
    Als willen dat ik steets zal zuchten?


Gedachten op ’t afzyn van

KLIMENE.

    IN ’t endt, myn zon die is verdweenen,
    En al myn vreugde, en al myn lust,
    Myn levens zoetheid, en myn rust,
    Mis ik gelyk met myn Klimene.
        (5) Nu treurt en kwynt myn droef gemoet,
    En word als met een wolk omtoogen;
    Wyl ik het zonlicht van myn oogen
    Met myn Klimene derven moet.
        Wel eer, toen my de heldre luister
    (10) Bescheen van haar volmaakt gezicht,
    Toen dagt ik, dat myn levens licht
    Nooit zou veranderen in duister.
        Toen was het, dat ik daaglyks zag
    Haar schoone en godlyke oogenstraalen,
    (15) Waar by myn ziel placht aam te haalen,
    My strekken tot een heldre dag.
        Toen zag ik myn verliefde zinnen
    Gestaâg gekoestert door de vlam,
    Die uyt haar oog haar oorspronk nam,
    (20) En die ons deed elkaar beminnen.
        [Toen was de maendt my als een dagh,*]
    Toen zag ik zo veel vrolyke uuren
    My min dan oogenblikken duuren,
    Wyl ik my in haar byzyn zag.
        (25) Toen was ’t, dat vaak van beide zyden,
    Met mond en ziel gehecht aan een
    Wy aan elkander smaaken deên
    De zoete vrugten van ons lyden.
        Toen was ’t, dat een gemaakte twist
[fol. H6v, p. 124]
    (30) Ons vaak deed stryden met malkandren,
    Om in meer liefde te verandren,
    Zo draa die weder was geslist.
        In ’t endt, toen was ’t, dat al de vreugde
    Van een oprechte en zuyvre min,
    (35) In my, en in my Afgoddin,
    Gestaadig hart, en ziel verheugde,
        Maar laas! waar is die zoete tyd
    Nu op het schielykst heen vervloogen;
    ô Zoete wellust van myn oogen!
    (40) Hoe ben ik u dus vaardig kwyt?
        Helaas! wat zal ik nu beginnen?
    Wyl ik de zon myns levens mis,
    Die uit myn oog verdweenen is,
    Maar niet uit myn verliefde zinnen.
        (45) Ik zucht, en treur in eenzaamheid,
    Gelyk een ongepaarde tortel,
    Die op een boom, verdort van wortel,
    Zyn Egaas droeve dood beschreid.
        Al ’t geen my over is gebleeven
    (50) Van zo veel lieve gunst, en vreugt,
    Is niet dan d’enkele ongeneugt,
    Van dat my die dus heeft begeeven.
        De naasmaak van ’t genoote zoet,
    Wanneer dat in myn zin komt speelen;
    (55) In plaats van noch myn ziel te streelen,
    Word my veel bitterder dan roet,
        In ’t end, ik voel myn smart vergrooten,
    Door ’t denken aan dat groot geluk,
    ’t Geen my doet wenschen in myn druk,
    (60) Zulks eer te hebben nooit genooten.
        Genooten, zeg ik, om in ’t kort
    Zulks met zo grooten smart te derven,
    En om my treurig te doen sterven,
    Terwyl het my onthouden word.
        (65) Maar hoe! wat wenscht gy, onbedachte?
    Wat zegt gy reukeloos, en stout,
    Dat u dat zoet genot berouwt,
[fol. H7r, p. 125]
    Daar niemand waard is naer te trachten?
        Ondankbre, zwygt; en trots uw nood,
    (70) Die u ’t genoote goet doet derven,
    Zo acht u lukkig in uw sterven,
    Door zulk een heerlyke dood.
        Laat andren hun leven enden
    Door wanhoop, en door raazerny,
    (75) Om dat zy niet, gelyk als gy,
    De gunst van haar meestressen kenden.
        Maar gy, indien gy sterven moet,
    Zo sterft van vreugt, en sterft gelukkig,
    En klaagt niet meer dus droef, en drukkig,
    (80) Dat u de wanhoop derven doet.
        Wat dood kan ooit zo heerlyk weezen,
    Als die de vreugd u aan kan doen;
    Indien uw ziel zich tracht te voen,
    Met al de wellust van voor deezen.
        (85) Sterft dan, maar sterft van vreugde alleen,
    En wilt de droefheid vry verstooten,
    En laat u ’t goed, wel eer genooten,
    Doen dankbaar sterven voor Klimeen.


Aan KLIMENE.

    KLimeen! uw afzyn doet my sterven;
    Myn wanhoop, in dees hooge noot,
    Zal u wel haest ’t geluk doen derven
    Van d’eer te hebben van myn dood.
        (5) Helaas! hoe vreemt is uw vermoogen!
    Daar licht een ander nu misschien
    Sterft door te veel te zien in uw oogen,
    Daar sterf ik door u niet te zien.


Aan KLIMENE.

Op haar vertrek.

    IN’t end, myn schoone, gy vertrekt?
    En door het zinken van uw stralen
[fol. H7v, p. 126]
    Zie ik voor my een nacht neerdaalen,
    Die my een dubble dood verstrekt.
        (5) Helaas! waar wil dit eyndlyk heen?
    Wat rampspoet zie ik niet voor oogen?
    Wyl ik de scheiding moet gedoogen
    Van myn zielroovende Klimeen.
        Zy gaat, helaas! zy gaat in ’t end,
    (10) En laat in duizend ongenuchten
    My om dit droevig afzyn zuchten,
    ’t Geen oorzaak is van myn ellend.
        Zal dan voortaan de schoone mond,
    (Die eertyds door verliefde kussen
    (15) Placht al myn droefheid uit te blussen)
    Niet streelen meêr myn minnewond?
        Zal ik voortaan dan zyn berooft
    Van al haar goetheid? die voor dezen
    Placht al myn troost, en vreugt te wezen,
    (20) En eeuwig zyn in smart bedooft?
        Helaas! wat staat my dan voort aan,
    Dan rampspoed, en verdriet te wachten?
    Waar in ik wislyk zal versmachten,
    Indien myn hoop niet blyft bestaan.
        (25) Maar neen; die zoete hoop alleen,
    Van haar in ’t end eens te verwerven,
    Die zal ’t belet zyn van myn sterven,
    En my doen leven voor Klimeen.
        Ga, daal dan vry myn middagzon,
    (30) En breng zomtyds in uw gedachten,
    Hem, die naer ’t leven niet zou trachten,
    Zo hy voor u niet leven kon.


Aan KLIMENE.

    MYn schoone zon, wilt gy dan vluchten,
    Em zonder gy myn droeve zuchten
    Of myn bedrukte klachten hoort?
    Helaas! denk, schoon gy zyt verbolgen,
    (5) Dat steets myn hart u na moet volgen;
    Mits ’t u meêr dan my toebehoort.
[fol. H8r, p. 127]
        Wel aan mijn hart, volgt dan haar treden,
    Speurt na gestaag dees godlykheden,
    Oorzaaken van uw slaaverny;
    (10) De min, schoon zy zich toont verbolgen,
    Geeft u verlof van hier te volgen,
    Mits j’ haar meêr toebehoort dan my.


Aan Mejuffr. N.N.

O Schoone! ziet gy niet dat ik geheel op ’t lest loop?
Zint gy myn vryheit hebt door uw gezicht ontrooft,
’t Geen u met heldre glans zo glinstert in het hooft,
Gelyk een doovekool in een bescheete mesthoop?
    (5) Ik sta gelyk vervoert, wanneer uw aassems geur,
Die door twee lipjes vloeit, die alle daag vervellen,
My alzo aangenaam de geesten komt ontstellen,
Als een benaude lucht uit Goossens achterdeur.
    Uw lokjes, daar de min vermaak neemt in te speelen,
(10) Die binden my de ziel met duizent steken vast:
Denk nu, of ik niet serf aan een vergulde bast?
Wyl zy in verf niet veel van kinderstront verscheelen.
    Uw kin, die ’t aambeelt lykt, waarop het hamerslag
Van uw vergode neus, myn hart steets driegt te kneuzen:
(15) Benaut my zo, als of ik onder al de neuzen,
Die in de werelt zyn, alree begraven lag.
    Uw kaakjes, lyke wel, doen my noch iet verhoopen;
Mits die zo puttig zyn, dat ik voor vast vertrou,
Dat zo m’er eens een stoop gelyk op gieten wou,
(20) Dat ’er niet eenen drop zou van uw troonie loopen.
    Zo groot is uw cieraat, ô Schoone! dat in ’t end,
Zo ik uw schoonheid wou naer vollen eisch beschryven,
De heele werelt haast zou twisten gaan, en kyven,
Om weeten, of j’ een mensch, dan of j’ een woutaap bend.


Aan AMERONTE.

    MEn ontraad my u te eeren,
    Om myn hart van u te keeren;
[fol. H8v, p. 128]
    Men ontraad my u te minnen,
    Om myn liefde te verwinnen.
        (5) Men vermaant my u te schouwen,
    Om my veel verdriets te brouwen:
    En men raad my u te vluchten,
    Om my eeuwig te doen zuchten.
        Men beschuldigt my, ô schoone!
    (10) Dat ik my te stout dorst toonen,
    In myn hart op u te zetten:
    Maar wat mensch zal zulks beletten?
        ’t Is wel waar, ’k min zonder hoopen,
    Want ik zie geen weegen open,
    (15) Waar door myn stantvastig minnen
    Oit kan eenig voordeel winnen.
        Doch dewyl ik ben gebooren
    Om in myn verdriet te smooren,
    Zo wil ik myn dagen enden
    (20) In de liefde, en zyn elenden.
        Laat my elk voor reukloos achten,
    Wyl ik naer uw gunst durf trachten;
    Laat my elk dees min verbieden,
    Noit zal my de liefde ontvlieden.
        (25) Schoon ik heb de hoop verlooren,
    Schoon ik zie myn val geboren,
    Schoon ik noit iets zal verwerven,
    ’k Wil nochtans stantvastig sterven.


Aan Juffr. N.

TWeemaal gaf ik aan u myn liefde en ook myn hart;
Tweemaal heb ik u die weer te gelyk ontnomen;
Tweemaal deed ik een eed van nimmer weer te komen:
Tweemaal verbande ik u als orzaak van myn smart;
(5) Tweemaal begaf ik my gewillig in uw banden;
Des eer ’k ten derdemaal my tot uw liefde geef,
Zo zweer ’k ten derdemaal, dat eer ik dat beleef,
Ik eer voor d’eerstemaal u levend zag verbranden.



[fol. I1r, p. 129]

Aan Juffr. N.A.

KOst liefde zonder hoop bestaan,
Nooit zou ik uit uw boejens loopen,
Maar ’k bad altyd uw schoonheid aan,
Doch wyl ’k van daag niet meêr durf hoopen,
(5) Is ’t morgen met myn min gedaan.
    ’t Is waar, uw vriendschap kwam my raân,
My tot dees ydle min te wenden,
En deê myn hoop en vreugd ontfaân
Doch wyl van daag dees hoop moet enden,
(10) Is ’t morgen met myn min gedaan.
    Dus heeft uw goedheid my verraân;
Mids daar myn hoop uit wierd gebooren.
’k Dacht, dat me uw gunst nooit zou ontgaan;
Doch wyl ik heb die hoop verlooren,
(15) Is ’t morgen met myn min gedaan.
    Uw oog ziet my nu toornig aan,
Waar in ’k wel eer uw gunst zag blinken,
Eer u myn liefde had misdaan:
Dewyl van daag myn hoop moet zinken,
(20) Is ’t morgen met myn min gedaan.
    Dus zal myn min te gronde gaan,
Die lykwel my niet in ’t verdriet laat,
Mids ’k my licht kan van u onslaan;
Want wyl van daag myn hoop te niet gaat,
(25) Is ’t morgen met myn min gedaan.
    Zie my doch voor so slecht niet aan,
Dat ’k u zou minnen zonder hoopen,
Geen min hield my ooit zo gevaân,
Of zo van daag myn hoop gaat loopen,
(30) Is ’t morgen met myn min gedaan.



[fol. I1v. p. 130]

Aan de oogen van

KLORIS.

O Gy hovaardige vyanden van myn rust!
        Wiens felle bliksemstraalen,
        Wen ze in myn boezem daalen,
Myn hart doen sidderen, en rooven al myn lust.
(5) Schoone oogen! haat my niet, om dat ik zuchtend sterf,
        Wyl al myn ongenuchten
        My sterven doen, en zuchten,
Alleenig om dat ik om u niet zuchten derf.
’k Draag u zo groot ontzag, dat, hoe veel ik ook ly,
        (10) Ik nooit zou klagen derven,
        Dat ik om u moet sterven,
Uit vrees, van dat myn dood noch trok uw haat op my.
Haat my dan niet, noch eens, om dat ik zuchtend sterf.
        Wyl al myn ongenuchten
        (15) My sterven doen, en zuchten,
Alleenig om dat ik om u niet zuchten derf.


Aan Mejuffrou.

HOe lang zal u myn slaverny,
O zon myns levens! noch behagen?
Wilt gy dat ik de tiranny
Van myne min zal eeuwig dragen,
(5) En nimmer daar van worden vry?
    ’t Is waar, myn lyden is wel zoet,
Nadien ’t my komt van uwe banden,
Maar als men hooploos zuchten moet,
En geen verlossing ziet op handen,
(10) Wat is dit zoet dan meêr als roet?
    Kost gy van myn genegentheid,
En trouwe min onkundig wezen,
Zo zoude ik van uw straffigheid
[fol. I2r. p. 131]
Zo veel verdriet en smart niet vrezen,
(15) Als komende uit onwetentheid;
    Maar wyl myn eeden duizendwerf
U toonden myn rampzalig lyen,
Wat is ’t doch, dat ik hoopen derf
Uit al uw wreede tyrannyen,
(20) Dan dat ’t uw wil is, dat ik sterf?
    Want laas! wat kan myn hoop toch zyn,
Wyl gy my niet kund hooren klagen?
Want zo gy deel naamt aan myn pyn,
Gy zoud myn zuchten graag verdragen,
(25) Waar door ik u nu moeilyk schyn.
    Want liefde is zelfs van zulken aard,
Dat al haar vreugd bestaat in zuchten;
Was u daarom myn liefde waard,
Gy zoud my, als ik zucht, niet vluchten,
(30) Noch u daar toonen voor vervaard.
    Dit, dit is d’oorzaak dat ik ducht,
Dat u myn liefde moet mishagen,
En dat gy wilt, dat als de vrucht,
Die ik daer voor naer ’t graf zal dragen,
(35) Zal zyn ellende en ongenucht.
    Want zo ge, o schoone! waard gezind
Myn liefde eenmaal te vernoegen,
Door weêr van u te zyn bemind,
Gy zoud uw hart na ’t myne voegen,
(40) Daar men d’oprechtigheid zelf in vind.
    Dan zou uw min, gelyk de myn,
In al uw reên en daden blyken,
Myn droefheid zou zelfs d’uwe zyn:
Wy zouden dan elkaâr gelyken,
(45) In liefde, vreugde, en ook in pyn.
    Doch schoon uw steedsche straffigheid
My noch dees hoop niet heeft gegeven,
Zal lykwel myn stantvastigheid,
Gelyk myn liefde, oneindig leven,
(50) Wyl gy daar van zelfs d’oorzaak zyt.



[fol. I2v, p. 132]

Aan BELIZA,

Op haar wederkomst van Utrecht.

IN’t end, myn schoone morgenzon!
Zo komt uw glans ons weêr beschynen;
In ’t end, gy doet de nacht verdwynen,
Die in myn ziel zyn woonplaats von.
    (5) In ’t end, myn vreugde, die in ’t duister,
Door uw vertrek, begraven lag,
Ziet door uw weerkomst weêr den dag,
En krygt weêr leven door uw luister.
    Helaas! wat was ons Amsteldam
(10) Bedroeft, toen gy haar gingt verlaten;
De traanen vloeide langs haar straten,
Zo dra het uw vertrek vernam.
    Want wyl de stad met u moest missen
Zyn eer, zyn vreugd, en zyn cieraad,
(15) Wie zou dan d’alderdroefste staat
Niet uit uw afzyn kunnen gisen?
    Helaas! hoe menig bange zucht
Deed ik den weg van Utrecht kiezen!
Om u, o schoone zon Belize!
(20) Te melden al myn ongenucht.
    Hoe menigmaal zag ik den drempel
Uws woonings aan, in myn verdriet?
Maar laas! ik zag myn godheid niet,
’k Zag niet dan haar verlaten tempel.
    (25) Hoe menigmaal heeft my de nacht
Gevonden met van u te droomen?
Hoe dikmaal heb ik veld, en boomen,
Gemaakt getuigen van myn klacht?
    Hoe vaak moert het het Sticht ontgelden,
(30) Als ’k het benyde zyn geluk,
En het tot oorzaak van myn druk,
En al myn droeve zuchten stelde?
[fol. I3r, p. 133]
    Ja zo ver ging myn jalouzy,
Dat ’k Utrecht u onwaardig noemde,
(35) En ’t noch al te gelukkig roemde,
Te sterven in uw slaverny.
    Dus en noch slimmer, duizendwerven.



[fol. I3v, p. 134]

Ontmoeting aan Juffrouw N.

HElaas! wat had ik weinig moeds,
Toen ik u gisteren ontmoete,
Gezeten in uw falpe koets,
Getrokken van acht witte voeten.
    (5) Gewis myn hart sprong toen zo schoon
Gelyk een paard dat op een hoef gaat,
En ’k zag gelyk een boeren zoon,
Die met zyn bestemoér te groef gaat.
    Want zo bedrukt keek ik u aan,
(10) Toen my de bliksem van uw oogen
Zo vlak in het gezicht kwam slaan,
En my deé staan als opgetoogen.
    Zo dat ik vreesde, dat den Haag
d’Eer van myn grafsteê niet zou erven,
(15) Want door zo fellen bliksemvlaag
Had Haarlem my byna zien stervn.


Aan Juffrouw N.N.

HOe zal ik best uw lof verhalen?
O schoone! die zo menigmalen
Myn deur en stoep zelfs de eer aan doet,
Van daar uw weg verby te maken:
(5) En die my schier myn gal doet braken,
Als ik u over straat ontmoet.
    2. Helaas! Hoe meenigh duizend werven
Heb ik gedacht om u te sterven,
Uit puure ontzinde razerny,
(10) Wanneer ik u niet kost ontwyken
Maar juist dat backhuis aan moest kyken,
Dat steeds de koorts jaagd door myn py?
    3. Derhalven, om niet stil te blyven,
Wil ik uw deugd eens gaan beschryven,
(15) Mids ik van ganscher harten wensch,
[fol. I4r, p. 135]
Dat ieder eens mag oordeel stryken,
Wat of je ’et best wel zult gelyken,
Een beest, een nikker, of een mensch.
    4. Om dan jou trony af te meeten,
(20) Zo dunkt my dat die in zyn breeten
Omtrent zal zyn van zestien steek;
Gelyk my goed koop was te raden,
Door al de streepen, en de naden,
Die ik daar onderdaags in keek.
    (25) 5. Zyn lengte, om dat goed te maken,
Die, lykt het, stuit ontrent je kaken;
Vermids uw aangenaame kin,
Door dat zoet koppel paarsse wangen
Zo net, en aardig word behangen
(30) Dat ik voor hem geen spacie vin.
    6. Uw nette en cierelycke lokjes,
Meest uit gevreeten door de pokjes,
Die distileeren smeer, en smout;
En krullen soo soet door malkandren,
(35) Dat men den eenen door den andren
Vaack aansiet voor gekaut soethout.
    7. Uw ooghjes, die als doove koolen
U sitten in den kop verschoolen,
Soo diep dat men die pas kan zien;
(40) Daar siet men soo veel gom uitloopen,
Dat ghy, soo ghy die woud verkoopen
Daar wel een Stadt soud mee verzien.
    8. Uw kromme neus staat op uw bakhuis,
Gelyck een schoorsteen op een kakhuis:
(45) En is als de recipient
Van een verrotte exhaltatie,
Die door een vuile distilatie
Uw gorgel steets na boven send.
    9. Uw mondtje vol gehuurde tanden,
(50) Soo wyd als twee span van myn handen,
Spreeckt met een doodelyke galm;
En word van lipjes toeslooten,
Die, spyt Robyn, en roo Carooten,
[fol. I4v, p. 136]
Gekleurtdzyn als gerookte salm.
    (55) 10. Uw hals door sulk een last te dragen,
Word langhs hoe korter alle dagen;
Soo dat misschien je sware kop,
Noch met der tydt eens in sal sincken,
En soo sich selven noch verdrincken,
(60) In ’t stinckend vulsel van je rob.
    11. Uw ouwe half-verdroogde prammen;
Gekleurt gelyck westfaalse Hammen,
Die draagh jy dan eens op je buick,
Dan op je rugh. gelyk de maayers,
(65) Of even als Messieurs de hayers,
Haar knapsack, met haar water-kruick.
    12. Uw vel, waar in je magre schinckels
Pas ramm’lem als een zak met rinckels,
Hanght u los om het vleis, en been,
(70) Dat ik heel wel souw wedden willen;
Dat men’er, soo gy u liet villen,
Wel drie paar trommels meê souw kleen.
    13. Uw handen, plat als raatel-beenen,
Die hoop ik eerstdaaghs eens te leenen,
(75) Om in de plaats van een rancket,
In Klaas syn kaatsbaan te gebruicken;
Mits sy soo dorr als distelstruicken,
Niet zyn dan peesen zonder vet.
    14. Uw beenen gansch ontrooft van kuite,
(80) En krom gelyck West-faalsche fluiten,
Daar steetsje lyf op lilt, en beeft,
(Pas of j’ op stelten liept te ryen)
Die doen u loopen van ter zyen,
Gelyckerwys een Noordtsche Kreeft.
    (85) 15. En nochtans met dees schoone gaven
Leght ghy gestaagh langhs straat te draven,
Als of het puur uit glorie was;
En of je nimmer stil kost byven,
Want eeuwigh gaat je gat op schyven,
(90) Gelyck de naalt van een Compas.
    16. Vreest ghy niet met de lichte spieren,
[fol. I5r, p. 137]
Dat u de wind eens weg sal slieren?
Of dat de zon, wanneer hy straald,
U eens als daauw om hoogh sal rukken?
(95) En maacken dat je weer aan stukken,
In form van blixem nederdaalt?
    17. Voor my ik ben, van uwent weegen,
Daar vaack geen kleyntjen om verleegen;
Hoewel dat ghy, in dit geval,
(100) Licht dencken meught, gelyck het waar is,
Dat u je kop, die eens so swaar is,
Wel weer na ’t Centrum douwen sal.
    18. Soo dat het ons noch staat te vreesen,
Dat ghy noch langh sult by ons weesen;
(105) Want ’t lyckt dat u de doodt ontsiet;
En u niet wel souw raken derven;
Mits ghy ’er meer dan hy doet sterven,
Door schrik wanneer men u besiet.
    19. Want ghy zyt vet gelyk een hekel,
(110) En ruickt soo soet als ouwe pekel,
Ghy zyt soo blanck gelyk een rot;
En danst gelyck een kooperbeeltje
En als ghy singht soo klinkje keeltje,
Gelyck een drooge rommelpot.
    (115) 20. In ’t end, jy bend een aardigh beesje,
Soo dor, en naar gelyck een geesje,
Herkomstig uit een kneuckelhuis.
Waar op Messieurs de Spaansche mieren,
Na dat ik loof, veel beter tieren,
(120) Als eenigh vloo, of magre Luis.
    21. Want ’k sie, je vel om been, en armen,
En om je penshuis, en je darmen,
Is drooger als oudt parkement;
En rammelt als een schotse Trommel;
(125) Waar door jy, als een magre drommel,
De schrik, van mensch en beesten bent.
    22. Doch wil de doodt u noch wat sparen,
Soo sal men u noch voor lantaren
Gebruicken kunnen door de stadt,
[fol. I5v, p. 138]
(130) Indien Mejuffer slechts na desen
(’t Geen licht niet wel sal kunnen wesen)
Een kaars kan veelen in haar gat.
    23. Doch hier mee sal ik laten blyven
Uw schoone gaven te beschryven:
(135) Mids dit genoegh is tot myn wensch,
Om elck eens oordeel te doen stryken,
Wat of j’ het best wel sult gelycken,
Een beest, een nikker, of een mensch.


LYDIA aan FILIDAS.

DE schoone Lydia verzuchte, en weende, en brande
        Om den ondankbren Filidas;
Die, mits dat hem de min noch nimmer aan kwam randen,
Niet wist, dat zulk een vuur op aard geschapen was.
(5) Zy daarom in het end, door ongedult gedreven,
        Tapt uit haar witalbastren arm
        Een bloed, noch heet, en kokend warm;
Doch heeter door de min, dan door het vuur van ’t leven,
        En, na een tweede minneklacht,
        (10) Die ’t leven byna wou verkroppen,
    Schryft zy met incarnate droppen
Op wit papier haar trou, aan die haar trou veracht.
Ach (schreef zy) Filidas! aan u schenk ik myn leven,
            En trots het rollen van de tyt,
(15) En al de slagen, die het onluk ons kan geven,
Zult gy my eeuwig zien, voor u, vol trouwigheit.
En tot bevesteging van ’t geen dees letters spreken,
            Zo neemt dit levend teken;
Zie uit dit zelfde bloed myn naam in dit geschrift,
            (20) ’t Geen uit myn hart komt leken,
Als tot een zegel van dees on weerroepbre gift.
Dus eindigt zy den brief, met tranen dicht begooten,
            En met haar eigen bloed beklad;
            En meer haar hart, dan wel het blad
(25) Zend zy aan Filidas, in ’t zelfde blad beslooten.
Doch wylz eal bevende haar brief en ader sluit,
[fol. I6r, p. 139]
            Laat ïy een tal van zwangre zuchten
            Uit haar yvore boefem vluchten,
En barst, terwylzy weenende, in deze woorden uit:
            (30) O Filidas! zo gy voor dezen
            Myn ware liefde hebt veracht,
            En eer myn tranen hebt belacht,
Dan dat gy door myn smart eens zoud bewogen wezen;
Zo ban, ô wreede! nu in ’t ent uw wangeloof,
(35) En denk wat feller vuur dat in myn borst moet koken,
Die ik om u alleen myn minnent hart ontroof.
            Geloof aan dees bebloede streken;
            Wiens purper, door zyn zuiverheit,
            Voor myn oprechte liefde pleit,
(40) En waarom dat myn ziel van zyne vlam komt spreken,
Myn waarde Filidas! dees letters zyn myn hert,
’r Geen hier tot bloet geperst, en uitgenepen wert.
Is dit ô wreed aart! u dan niet genoech bewezen
De smart waar door ik my verteer?
(45) En kunt gy uit dit bloet myn liefde noch niet lezen?
Helaas! wat blyk begeert gy meer?
Wat letters kan myn veder malen,
Die krachtiger dan dees myne trouwe min doen zien?
Die uit myn aders komen vlien,
(50) Om u op ’t bloedigfte myn lyden te verhalen,
Ten kotte zelve van die heete en dierbare int,
Die ’t leven geeft aan ’t hart, dat u zo teer bemint.
Ach! had gy met uw moordende oogen
Gezien, met wat gehoorzaamheit
(55) Dees droppels uit myn aders vloogen,
Ten dienst van myn getrouwigheit,
Om aan myn droeve pen een schatting te betalen,
Die myn onfeilbre min naer ’t leven afkon malen.
En, ach! had gy gezien met wat godvruchtigheit,
(60) En eerbied, dat ik dit papiere altaar besprengde
            Met ’t bloet, het geen ik plengde,
Altaar en ofrèrhant voor uwe godlykheit,
Ik ben verzekert, dat gy, wreede!
Daar door bewogen waart geweelt,
[fol. I6v, p. 140]
(65) En wel een teere zucht uit uw ontroerde geest
Gedwongen had geweest uit meely te besteden,
Aan een, die, spyt haar smart, u steets heeft aangebeden;
            Maar mits gy zulks niet hebt gezien,
Zo wilt dan uw geloof aan dit papier toch geven,
            (70) ’t Geen ik vol liefde u aan kom bien,
Noch vochtig en geverft van ’t voetzel van myn leven.
Want zekerder noch teerder pant
Is u onmoogelyk te schenken,
Dan zelfs myh hart, dat, vol van brant,
(75) Op ’t punt is i n dit blat zich zei vc te verdrenken:
Wyl het, al zwemmende op de golven van dit bloet,
De haven van de min zoekt in uw wreet gemoet.
Zo ik voorts geen meer bloet doe uit myn ader leken,
Tot grooter proef van min, gelooft vry dat het is
(80) Uit vrees, ó schoone! van myn hart gansch te verbreken,
De waare woonplaats van uw lieve beeltenis.
Doch, pas gelyk als ik voor dezen,
Door hecte ontdeeke minnedorst,
Met hygende en verdroogde borst
(85) Wel eer de liefde zocht uit uw bevallig wezen;
’Zo bid ik, dat gy mede doet.
Myn waarde Filidas! ei, drink toch door uw oogen
Het minste droppeltje van dit verliefde bloet,
’t Geen door de min myn hart en aders wortonttogen.
(90) Gewis, gansch krachteloos, gansch dor, en uitgedrocht
Moest wel dees sprinkaar zyn, wiens nat u wort gcschonken,
Indien hy, zo gy daar de minde drop van zocht,
U maakte door de min niet heel ontroert, en dronken.
Aaew is, onv ruchtbaar moet die waarde dau dan zyn,
(95) Die ’k uit myn hanaar giet, om ’t uwe te befproeien,
Indien zy machtloos is den akker te doen bloeien
Vanuw verwoedetrou, zódor, en dood infthyn.
Maar neen, ö Filidas! demindoetmygelooven,
Indien gy niet van ys elftzyt,
(100) Dat ’t vuur van myn getrouwigheit
U, door dees letters, rects uw haat begin t’outroven.
[fol. I7r, p. 141]
            My dunkt, ik zie alreets een vonk,
Is ’t niet van wedermin, voor ’t minst van medelyen.
            In uw bevrozen boezem glyen,
            (105) Die, door een half verliefde lonk,
            Uit uw twee schoone en yovrende oogen
            (Waar uit de wreetheit is vervlogen)
            My, door het aanwas van de tyd,
Allengskens in uw ziel en volle brant voorzeit.
(110) Wel aan dan, dat dees vonk keer in zo fellen gloet,
Dat obze harten bei daar eeuwig zo door gloeien,
Dat, als de min haar eens heeft aan elkaar doen schroeien,
Geen tyd, noch geen geval die immer scheiden doet.


MINNESTRYD,

Tusschen Moeder, en Dochter, om de bezit-
ting van myn hart.

HElaas, hoe is myn hert in pyn!
Tot wien van tweên zal ik my keeren?
Een Moeder met haar dochterlyn
Die willen bei daar in logeren,
(5) En ’k weet niet wien ’k zal gunstig zyn.
    Myn harte deurtje staat vast aan;
En, hoe schoon dat zy beide praten,
Een van haar tween zal moeten gaan,
Want zo ’k haar beiden in zou laten,
(10) ’k Zou vrezen bloetschand te begaan.
    Des dient hier ernstig overleit,
Wie dat ik van dees twee moet kiezen,
Want elk heeft zyn bevalligheit,
Die, om dees plaats niet te verliezen,
(15) Genoechzaam tot haar voordeel pleit.
    Des Moeders oogen, schoon van schyn,
Die zouden my het hert ontsluiten,
Zo ’s Dochters lipjes als robyn
Met kracht haar daar niet hielden buiten,
[fol. I7v, p. 142]
(20) Mits niet van zo veel macht mach zyn;
    ’t Is waar, de aangename kin
Des Moeders, roept zeer tot haar voordeel,
Maar ’s Dochters lokjes, daar de min
Zyn macht in toont, herroepen ’t oordeel,
(25) En zeggen, laat de Dochter in;
    Maar dees haar voorhooft al te breed,
Doet my ’t weer met de Moeder houwen,
Vermits ’t noch van geen rimpels weet,
Doch als ’k weer gaa haar Neus aanschouwen,
(30) Zo wort my deze keur weer leet;
    Voorts waar dat myn gezicht zich zet,
’t Zy op de Oud’, of op de Jonge,
’t Zy op hun wezen, gangh, en tret,
Ik vind my steeds met vrees besprongen,
(35) Die my een vaste keur belet.
    Heeft d’oude Vrouw schier veertig jaar,
Haar Dochter heeft’er noch geen zestien:
Dat jonge goet steekt vol gevaar
En doen my haar gelyk de pest vliên,
(40) Dus valt my ’t kiezen byster zwaar:
    Doch zo ’k de jeugt vrees van den een,
Ik haat weêr d’ouderdom van d’ander,
Zo dat ’k in deze onzekerheên,
Weer t’elkens in myn keur verander,
(45) En weet niet wie ik in doe treen.
    Ook dunkt my, dat ik voor myn hart,
Haar met hun beide al hoor aan ’t kyven,
Want elk van hun twist even hart,
En geen van bei wil buiten blyven,
(50) Zo dat den een den ander tart:
    ’k Vrees, ’t slaan volgt straks noch op het woort,
Want haar gekyf wert lang hoe bitzer.
Zo dat ’k zou vrezen voor een moort,
Indien myn hert niet van een zwitzer
(55) Verzien tot wacht was van de poort.
    Dees dient straks met zyn hellebaart
Haar in’t gekyf van een te scheiden,
[fol. I8r, p. 143]
Op dat heur bloet toch wort gespaart,
Ook heb ik vrees van straf te lyden
(60) Indien ’er een ter hellen vaart.
    Wel, om zo veel dan als ’t kan zyn,
Van myn kant hun verschil te slissen,
Zo moet myn keur wat vaardig zyn,
Des (schoon ’k int best misschien zal missen)
(65) Zeg ik, tree in ghy Dochterlyn;
    Doch op conditie, dat een maant
U, tot een tyd van proef zal strekken,
Want toont gy u maar wat verwaant,
Zo zult gy weêr in tyd vertrekken,
(70) Want zie uw weg is al gebaant:
    Doch draagt* ge u wel, zo blyft gy vast:
Zo niet, zo zult ge uw plaats verliezen
Op dat uw Moeder word myn gast,
Daarom zo pakt vry straks je biezen,
(75) Indienje niet wel op en past.
    Dus brak myn voorzorg haren stryd,
Maar hielt my steets d’oogen open,
Vol vrees, dat dit volk metter tyd
Myn hart noch eensjes af mocht lopen
(80) En maaken my myn zelve kwyd
    En dan was ’t werk genoech verbruit
Des om all’ onheil te caveeren,
Zo blyf vast by dit besluit,
Dat die geen die wil revolteeren
(85) Terstont het gat zal raken uit.


MINNEKLACHT,

Van

LEONORA.

WIe zou op een minnaar bouwen,
Die zo los is als de wind:
Want zo hy van daag* bemint,
[fol. I8v, p. 144]
’t Zal hem morgen weêr berouwen!
    (5) Want als hy my ’t huis komt spreeken,
Schoon ik zyn bedrog wel merk,
Veynst hy zich in min zo sterk,
Dat ’er niets aan schynt ’t ontbreeken.
    Karel mind my zo hy zeid,
(10) En heeft my zyn trouw gezworen;
Maar met dees myn eigen ooren,
Hoorde ik zyn ontrouwigheid.
    En ontmoet hy my bedekt,
Zo heeft hy zyn min verlooren,
(15) En vervloekt schier Leonore;
Met wiens liefde dat hy gekt.
    Want als myn spraak verander,
En verbergh hem myn gezicht,
Doe ’k hem doolen in zyn plicht,
(20) En myn aanzien voor een ander:
    En in dees gemaakte schyn,
Doe my van hem beminnen
Soo, dat merk dat zyn sinnen,
Niet dan ydle losheyd zyn.
    (25) Dus wouw zyn min beproeven
Door dees, myn arglistigheyd;
Waar door zyn trouwigheyd
Vond te staan op losse schroeven.
    Minnaars losser als de windt,
(30) Wie zal des op u betrouwen,
Mits ’t u Morgen zal berouwen,
Hoe zeer ghy van daag bemindt?


Klachte over de onstandvastigheid van

KLIMENE.

DE schoone Venus mind Vulkaan,
Hoewel hy Kreupel, Lam, en Mank is,
De Brave Mars moet achterstaan,
Schoon ’t tegen al zyn wil, en dank is.
[fol. K1r, p. 145]
    (5) So eygen schynt het aan de schoont,
Te minnen ’t geen niet minnens waard is,
So word ons dag’lyk klaar betoont
Hoe dat een schoone Vrouw van aart is,
    Zy volght alleen haar kriele lust,
(10) En om geen minnaars te verliezen,
Is ’t haar alleens wie dat haar kust,
Al zouden zy zelver kreupels kiezen:
    Aan wien zy (als hy na de kunst,
Haar yetwes weet in ’t oor te praten,
(15) Schoon zy voor dees hem zwoer te haten)
Bewysen zal de grootste gunst;
    Dan stopt zy voor de waardigheydt
Van and’re Minnaars, oogh, en ooren,
Dan acht zy op geen trouwigheydt
(20) Die haar een ander heeft gezwooren.
    Klimene, ach! uw losse sin
Doet my dit meê in uw bevinden!
Wyl ik, geblindt-hokt door uw min
Dacht dat ghy my alleen beminde;
    (25) Maar ach! uw onstantvastigheyd
Of eer, uw hollende gedachten
Die doen my zien wat seekerheydt
Ik van uw woorden heb te wachten:
    Ghy zwoerd te haten dien Vulkaan
(30) Die minnaar met verkrompen pezen,
Ghy zwoerd dat van nu voortaan,
Alleen van u bemind zou weezen:
    En ondertusschen is ’t gewis,
Dat ghy in beyden hebt geloogen,
(35) Want wyl hy meê begunstight is,
Wat ben beter dan bedroogen?
    Vergeef my al te schoone maacht,
So u van bedrogh beschuldigh,
De liefde die u slaaf u draaght,
(40) Maakt hem door erghwaan onverduldigh:
    Zyn hart het geen hy u alleen,
En niemant anders heeft gegeven,
[fol. K1v, p. 146]
Kan ook, zielroerende Klimeen!
In geen verdeelde gunsten leven.


MINNEKLACHT.

WAarom volgt men de min, zo’t niet is dat men mynd
In ’t lest, voor ongelukken
Veel zoete vreucht te plukken,
Om so betaalt te zyn van alles ’t geen ons pynt:
(5) ’t Geen ons den arrebeyd, niet moejelyk doet vinden,
Is dat men iets verwacht,
’t Geen al de smart versacht,
Die men in d’arbeyt leê, en die die doet verzwinden;
Die dan verseekert was dat hy voor al zyn pyn,
(10) En alle zyn verdrieten,
Geen soetheyd zou genieten,
Zou die geen groote zot, in zyn volharden zyn?
Waarom volhard dan in myn stantvastigh minnen?
Daar verseekert ben,
(15) Dat niet anders ken,
Als droefheyt, en ellend, voor al myn moeyte winnen?


Aan ERANEMITE.

WAardigste Engel, trots uw strafheid,
Trots uw afkeer, en verwyt,
Trots uw haat, die my in ’t graf smyt,
’k Min u tot in eeuwigheid.

    (5) Schoon gy my laatst hebt verdreeven,
Schoon gy al myn hoop afsnyd,
Schoon ’k als levend doot moet leven,
’k Min u tot in eeuwigheid.

    Schoon ik al uw haat moet dragen,
(10) Om een woort zo ligt gezeid;
(’t Welk ik lykwel moet beklagen)
’k Min u tot in eeuwigheid.

[fol. K2r, p. 147]
    Schoon ’k u daar door heb betekent
’t Grootst van myn genegentheid:
(15) (Hoewel gy ’t heel anders rekent)
’k Min u tot in eeuwigheid.

    Ja, schoon dat myn hart onschuldig,
Noch meer andre rampen lyd:
’k Draag het alles heel geduldig,
(20) Mits ’k u min in eeuwigheid.


De TEMPEL der LIEFDE,

Gevonden door een

KOPER PENNINKJE,

Gevallen in den boezem van

KLIMENE.

Aan de zelve.

SChoone Klimene,
    Zo als ik van deze morgen bezig was in myn gewoone devotie te plegen, aan dat aangename Penninkje, ’t welk gy my weet zo waart te zyn, door de heiligheid, dewelke het mee gebracht heeft uit de pelgrimagie, die het door die heilige landstreek, die u bekent is, gedaan heeft: en dat ik het met de grootste opgetoogenheid des werelts kussende, met deze woorden (die morgengebeden geworden zyn) aansprak, en dat ik zeg:

    Ik offer u met vreugt, ô Penninkje! die kussen.
            Die ik u daglyks schuldig ben.
            Hoewel dat ik u machtloos ken,
    Hoe heilig gy ook zyt, myn vlammen uit te blussen.

[fol. K2v, p. 148]
    Zie, zo opent S. Ignatius (die gy weet dat de helft van deze heilige medailje maakt) tot myn ontsteltenis, en verwondering zyn mond; en als de zaak van de Penning opvattende (gelyk hy recht had, vermits zy te vast aan een gebonden zyn, om verscheide gedachten en gevoelens te hebben) begint hy my dus in zyn kopere taal aan te spreeken,
    Gy hebt gelyk, ö Alidor, dat gy my met zulk een devotie eert, nademaal myn heiligheid met grooter reden aanbiddens waart is, dan of ik de reliquie van een van de grootste Heiligen des weerelds was. Geen pelgrimagie naer het vervalle Jeruzalem, noch naer de heilige Vrou van Lorette, kan iemant zodanig een voorrecht in de heiligheid geven, dan de reis, die ik in min dan een oogenblik had konnen doen, hoewel ik om de schoonheid der landstreeken, die ik doorwandelen moest, ruim vier uuren onderwegen geweest ben.

            Want alles ’t geen het oog ooit zag:
            Of al ’t geen ooit volmaakt lkon schynen
            Moet voor het geen ik zag, verdwynen,
                Gelyk het starlicht voor den dag.


    Deze woorden (die in een taal, die aan alle anderen dan aan my, onbekend zou geweest hebben, gesprooken wierden) deden my na een goeje wyl stiszwygen, hem met groote verbaastheid vragen, van waar hy, die van onberoerlyk metaal gemaakt was, had geleert woorden voor te brengen, en dat meer is, in vaarzen te spreeken? waar op hy my in de zelfde taal antwoorde, dat my zulks geen wonder moest schynen, nademaal het onmoogelyk was, te zien ’t geen hy gezien had, zonder van dood levendig, van onbeweeglyk ontroert, van stom sprekend, en van dom en onverstandig een reedelyk goed Poëet te worden.
    Deze woorden (die ik zeer wel kon vatten, alzo ik uw schoonheid ziende, die in my zelve waar bevonden had, nademaal ik daar door myn geest, als met een [fol. K3r, p. 149] nieu vuur ontsteken en gezuivert had bevonden) deden my hem wederom met groote nieuschierigheid vragen, wat het was, dat hy al gezien had? en hem bidden, dat hy my zulks toch op alle vriendschap wilde verhalen.
    De goede Heer Ignatius (die al zyn leven een zeer eerlyk man geweest is, en die derhalven die goetheid zelfs my hier op niet in zyn kopre Beeltenis heeft willen laten versterven) my willende vernoegen, heeft my, in dezer voegen, zyn avontuurlyke reis beginnen te verhalen.
    Na dat gy my, ô Alidor! uw hand liet ontvallen, wiert ik gelyk als met een zoete sluimerziekte bevangen; doch alzo die zelve niet langer duurde, dan tot dat ik van myn val (die op een zeer zachte plaats geschiede) herkomen was, bevond ik my zelve wel haast in staat, om op dit toeval, en de stant daar ik in was, te denken. Waar op ik, myn oogen opheffende, my zelve vont vervallen te zyn in den ingang van een vallei, die een scheiding scheen te maaken tussen de twee aangenaamste bergen des weerelds, die, hoewel zy in schoonheid tegen malkanderen scheenen te stryden, nochtans zeer vreedig zamen huis hielden.

        Want schoon dat elk zyn kruin vol moets ten hemd hefte,
                Schier als tot spyt van zyn party;
        Zo was ’t nochtans, dat geen den andren overtrefte,
                In schoonheid, luister, noch waerdy.

    De eerste gedachten, die my in deze aangename vallei in den zin schooten, waaren niet dan twyffelingen, of ik niet wel buiten myn wetten in het Italiaansche gebercht mocht geraakt zyn, van waar men het marmer in zo groote meenigte de weereld door overzend; alzo ik deze schoone heuveltjens, met zo groot getal van albastre aaren doorwrocht zag, dat ik oordeel, dat deze inbeelding in myns gelyken, voor die tyd, lichtelyk te vergeven was. Doch na dit ik de omstandigheeden een weinich beter had beginnen aan te merken, bevond ik wel haast dat ik in myn oordeel gedoolt had.

[fol. K3v, p. 150]
                Nadien des tedre zachtigheid,
    Die ik hier wiert gewaar, my klaar genoeg deed merken,
                Dat in dit schoon gebercht te werken,
    Of in een steene grond, was zeer groot onderscheid.

’Maar alzo ik van myn leven wel had hooren zeggen, dat de Alpen altyd zomer en winter met snee bedekt leggen, zo was ’t geen wonder, dat ik uit myn voorverhaalde dwaling, in een nieuwe kwam te vervallen, my zelve weér in beeldende, uit al de witheid, die my alle kanten de oogen by na verblinde, dat het gewislyk in dat gebergte moest wezen daar ik verzeilt was: want

        Geen snee, die hooge Alpen dekt,
        Kan zich in’t minst hier by gelyken;
        Maar moet voor deze witheid wyken,
        Die ’t oog hier tot verwondering strekt.

    Maar zo dra ik weér begon te bespeuren, dat hier het omleggende vlakke land. zo wel als het geberchte zelve, met deze sneewitte bepleistering gedekt was, zo begon ik my zelve weér wel haast van buitensporigheid te beschuldigen: te meer, wanneer ik, zo ver myn oog kon ryken, om hoog ziende, de toppen van deze heuveltjes, niet met wit snee, of hagel, gelyk d’Alpen doen, maar ieder met een rond cirkeltje van het schoonste vermillioen des werelds bedekt zag.

        ’t Welk kwam aan myn gezicht verschynen
        Zo aangenaam, o schoon en varsch,
        Als d’alderrypste zoomer kars
        Spyt Sidons purper, en robynen.


    Deze twe schoone ringetjes scheenen als van Mejuffrou, de voorzichtige natuur, daar als tot een park gestelt te zyn, om ieder in zich te besluiten een kleine opening, die de gedaante zeer wel had, van in toekomende tyden een schoone [fol. K4r, p. 151] en levendige fontein te zullen worden. De verwondering, die dit gezicht in my veroorzaakte, belette my echter niet te gevoelen, dat ik door de effenheid en glatheid van deze wegen, allenskens wat lager begon te vervallen, tot dat ik eindelyk in het diepste van deze vallei geraakt zynde, de tipjens van dit gebergte uit het gezicht verloor, waar door ik myn gedachten met eenen daar van aftrekkende, wel haast gewaar wiert een zekere werkende klopping uit ’t onderste gedeelte van ’t gebergte voorkomende, en met onderscheidelyke pauzen volharden. Ik zou hier garen aan d’een of d’ander gevraagt hebben, of in deze onderaartsche mynen, ook eenige werklieden verborgen waren? om hier, gelyk in het Luikze geberchte geschiet, met hamers eenige kolen, of andere mineralen uit te bikken. Maar alzo ik hier geen passagiers, veel minder inwoonders vond, zo was ik genootzaakt, my met de inbeelding te vernoegen, van dat daar voorzeker een sprinkader moest verborgen zyn, die door het uitgieten van zyn levendig water, dit gebergte, en al het aangrenzende land, moest onderhouden, en voetzel geven. Doch my zelve in deze gedachten lang op te houden, was my onmoogelyk, alzo ik my te met vond neder zakken, tot in een schoon en wydluchtig effen veld, nergens in zyn omtrek met eenig geboomte of water beslooten, dan alleen in een zeker gedeelte, daar deze schoone beemt een weinig afhangende begon te worden, en de gelykenis van een vallei scheen te maaken: want daar was het, dat ik, zo var myn oog kon ryken, in het af hangen een weinig kreupelbosch begon gewaar te worden. De begeerte die ik had, van my in de schaduw van eenige geboomte wat te rusten, deê my op dat gezicht, als door een zeilsteen getrokken, derwaarts zakken; te meer, alzo de hitte, hoewel ik geen zon gewaar wiert, my daar zo gevoelyk begon te worden, dat ik vol vrees was, dat ik, hoewel van koper gemaakt, aan’t branden mocht geraaken. Doch hoe ik deze kleine boschadie meer begon te naderen, hoe ik my zelve met noch grooter doch veel aangenamer vuur ontroert begon te gevoelen.

[fol. K4v, p. 152]
        Want uit dit bosjen is ’t alleen, dat God Kupied,
                Wanneer hy wil de meester speelen,
                Zyn zielonsteekend vuur gaat steelen:
        ’t Geen hy met zulk een kracht daar hart en nieren schiet.

    Noch naauwelyks was ik op het punt van my in deze aangename lommer te verbergen, of het scheen, als of ik door een zeker ingeven, tot een zonderlinge eerbied (die men aan de heiligheid van deze plaats schuldig is) geport wiert. Het godlyk vuur, ’t geen my daar op nieus de zinnen begonnen t’ontsteeken, deed my de macht en de stoutheid ontzakken, van verder te durven gaan.

            Vermits de heiligheid, in dit geboomt beslooten,
                    Wat als de Tempel van de Min;
                    Waar niemand om te komen in,
            (Dan met gedachte alleen) de vryheid heeft genooten.

    My zelve dan met zulk een eerbiedigheid tot dae plaats ingenomen gevoelende, en (hoewel door de wellustigheid van dit gezicht opgetoogen) niet verder durvende gaan, begon ik wel gewaar te worden, dat het my onmooglyk zou zyn, daar langer te harden, zonder de heiligheid van deze plaats te ontheiligen, en daar door, tot straf myn eige heiligheid te verliezen, en als een martelaar te sterven.
    Deze gedachten, die in my zeer gevoelyk waren, deden my in deze gelegentheid, ô Alidor! op u denken, en het geluk, ’t geen ik genoot, uit al myn hart toe wenschen: niet twyffelende, of gy (die de min altyd voor nw eenigste godheit hebt aangebeden, en die derhalven wel verdient, een van zyn gunstelingen te zyn) zoud in myn plaats zynde, en zo veel geluk genietende, van het voorhof van zyn tempel te mogen bezigtigen, daarenboven wel de vryheid van hem verkregen hebben, van zonder eenige ontheiliging de [fol. K5r, p. 153] binnenste deelen van deze tempel te moogen doorwandelen.

        Want hoe zou u de min dit voordeel kunnen weigren?
                U, zeg ik, wiens getrouwigheid
                Bekent is aan zyn godlykheid:
        En die zo wel verdient van eens vol vreugd te steigren?
            In ’t binnenst van die heiligheid.

    Doch terwyl ik in dit wenschen bezig was, zo wiert ik als door een aartbeeving daar van daan gerukt, en weér in myn oude wereld gebracht, waar ik zedert die tyd niet gedaan heb, dan op die toeval te mymeren en u te beklagen, die in spyt van uw devotie, altyd aan de liefde beweezen, noch zo var versteeken zyt van het bezit van zo goddelyken plaats als deze, dewelke ik niemant op de weereld wensch, of oordeel toe te moeten komen, dan u, welkers getrouheid, niet dan met het bezit van deze heilige plaats, kan vergolden worden.
    Met deze woorden eindigde myn goeje kopcre Ignatius zyn verhaal, en zweeg zo bot stil, als of hy van pure droefheid om myn ongeluk al zyn vyf zinnen op een tyd kwam te verliezen, en liet my in de grootste verbaastheid, en ontsteltenis des weerelds een lange wyl aan zyn stomheid deel nemen. Doch eindelyk na dat ik myn gedachten lang genoeg met zyn laaste woorden gekwelt had, begon ik met een groote ontroertheid in deze reden uit te barsten.

        O Goon! is ’t moogelyk, dat zelfs het stom metaal
                    Weet van myn trou te spreken,
        En dat nochtans de min, daar ik myn trou van haal,
                    My dus in ramp laat steeken?
        Is ’t mooglyk dat Klimeen myn zuivre min ontkent?
                    Daar zelfs d’ontzielde dingen,
        Bewoogen door myn smart, vast melden myn ellend.
                    En van myn liefde zingen.

[fol. K5v, p. 154]
    Na dat ik een wyl in deze, en diergelyke uitberstingen, op de ondankbaarheid van de Minnegod gescholden had, die my spyt van al de devotie, die ik hem altyd beweezen heb, den ingang van deze zyn Tempel tot noch toe geweigert heeft; en dat ik ook u, ô schoone Klimeene! (die ik zedert kort heb verstaan de bewaarder van deze heilige plaats te zyn) van gelyken van onkundigheid, en wreetheid had beschuldigt, nadien gy tot noch toe myn liefde niet hebt willen kennen, of die kennende, die tot noch toe zo ondankbaarlyk ontfangen hebt, zo heb ik (oordeelende, dit men zomtyds door de onnoosle oprechtigheid van zyn beschuldigers eer dan door iet anders in zyn gemoed kan overtuigd worden) u de waarachtige avontuur, en het oprecht gevoelen van myn kopere voorspraak willen bekent maken, de welke gy immers zonder een overtollige halstarrigheit, niet van flattery, en leugentaal zult kunnen beschuldigen. Nadien zyn oprechtigheid hem daar voor, by u, diende te bevryden. Laat hem derhalven u eer in uw gemoet van al te grooten ongeloof, en strafheid overtuigen, en u voor zeker doen gelooven, dat

        Myn ziel van u alleen zyn boejens heeft ontfangen,
                    En dat ik in myn slaverny,
                    In spyt van al uw tyranny,         Voor eeuwig myn geluk zal van uw dienst doen hangen.


    En laat u voorts deze verzekertheid (die zo zeker is, als dat gy de schoonste des weerelds zyt) beweegen, om my eenmaal, na zo veel slaverny, toe te laten deze heilige Tempel (welkers ontsluitinge van uw macht alleen hangt) in te treden. En zyt verzekert, dat het zo var daar van daan is, dat ik die ontheiligen zou, dat ik u durf zweeren, noit priester der liefde een van zyn Tempelen met zo zuiveren oifer, of wierookvat, heeft ingewyd, als ik deze verzeker te zul- [fol. K6r, p. 155] len doen; nadien ik u voor ’t laatst beloof te zullen betoonen, dat
            De heiligheid van d’oferhand,
        Die ’k in dees Tempel zal doen smooken,
        En op ’t altaer der min doen rooken,
        Zal zyn myn zuivre minnebrand,
            Die gy zoud zond doen te verachten;
        Nadien die al zyn zuiverheid
        Alleen trekt van uw godlykheid,
        Die gantsch weergaadloos is te achten.
            Denk hier dan op in ’t end Klimene! en gelooft,
                    Dat d’intreê van den drempel,
                    Van dees vergoode Tempel,
        Aan u zo wel als my, al ’s weerelds vreugt belooft.



Aan AMARANTE.

    ONs beider harten, Amarant,
Zyn als uit eene rots gesneeden;
Want ’t myn verduurt de liefdes brand,
En ’t uw myn traanen en gebeeden.
    (5) Dit d’oorzaak, waarom dat de tyd
Myn min noch smart zal doen verdwynen;
Want myn hart is een rots in pynen;
En ’t uwe een rots in straffigheid.



[fol. K6v, p. 156]

KLINKDICHTEN.

AAN

KASPER JOAN SMIDS,

Over het ontydig afsterven

Van

GERBRETTA DE GROOT;

zyn toegezeide Bruid.

KASPARUS, die my scheen door’t noodlot uitverkooren
Ten Neef, helaas! de dood heeft u uw Bruid ontschaakt,
Uw Bruid, die zeker was met u in echt geraakt,
Mits zy met u, voor u, was op een nacht gebooren:

    Maar nu gaat deze hoop zo vruchteloos verlooren,
Die my, en vader tot een geslacht gemaakt,
Wiens vriendschap nimmer werd door nyd of twist geslaakt,
Maar altyd weêr op nieu blonk beter dan te vooren.

    Beklaag, beween haar dood. Beweeg uw ouders meê
Tot trou en treurigheid, en zeg: de dood heeft twee,
Gebooren tot malkaar, zo deerelyk gaan schaaken.

    Hou op van klagen, stel uw ouders dus te vree,
GERBRETTA blyft tog dood. haar ouders zyn weêr ree, Om my weêr binnen ’t jaar een andre Bruit te maaken.



[fol. K7r, p. 157]

Aan FILLIS.

GY hebt het, Fillis, dan zo’t schynt op my geladen;
Want ’k vind u zint een wyl my vriendlyk aan te zien,
Gy drukte my myn hand lest tusschen bei uw kniên,


KLINKDICHT.

OP d’oever van een beek, die op zyn zuchten zwol,
Zat Tirzis in de schap eens aangename linde,



[fol. K7v, p. 158]

KLINKDICHT.

LAas! zal myn onluk dan zyn wreetheid nimmer staaken?
Zal dan myn smart, dus lang gerezen in den top,
Nooit dalen? zal myn ramp dan nimmer houden op,
Maar steets volharden in op my zyn haat te braaken?
    Dus klaagde Fillis laast, met tranen op haar kaaken,
En wrong, gelyk ontzint, haar hagel witte krop:
En rukte zo veel hair in een uur uit haar kop,
Dat men ’er wel met fatzoen, zes balle van kon maaken.
    Vaar voort (riep zy in’t end) ô noodlot al te wreet;
Ja zelfs verdubbel vry, indien ’t u lust, myn leet,
Gy zult my nimmer weêr daar tegen hooren klagen.
    Myn ziel is om meer kwaad te lyden nu al reê:
En om te proeven of ik alles kan verdragen,
Hebt gy myn hond gedood, neem ook myn kat vry mee.


KLINKDICHT.

OP een zeer hoogen berg, omheint met duizend rotzen,
Die aan ’t heel al verstrekt een steil voor ’s hemels val;
En van wiens top een os gelykt een maillebal,
En hooge boomen zyn als kleine wandelknotzen,
Die als een Titan schynt den Hemelvoogt te trotzen,
En uit zyn ingewant braakt nat zo dik als gal,
’t Welk met een wreet geweld sleept tot in ’t naaste dal
Zomtyds een berg vyf zes, gelyk ontdooide schotzen:
    En die de bliksem vaak dekt tachtig myl in ’t rond;
’t Geen hem zomtyds wat rook doet spuwen uit zyn gront,
Gelyk een oven daar men kalk in heeft gebakken.
    Op deze berg in ’t end, die schier den hemel scheurt
(Om u de waarheid, als een fyn man, toe te snakken)
En is my, by myn keel, myn leven niets gebeurt.



[fol. K8r, p. 159]

KLINKDICHT.

DE donder, en de wind, en felle hagel buyen,
Die streeden onder een met ’t alderwreedst geweld,
En maakten ’t dichtste bosch tot een geeffent veld,
En dreigden ’t Noords gebergt in Afrika te kruyen.
    (5) De bliksem, die vast vloog van ’t Noorden tot het Zuien,
Was met zo fellen brand en hevig vuur verzeld,
Dat niemand werd betaald dan met gesmolten geld,
En dat de klok vast droop, wyl men die stond te luien.
    Zelfs d’ongestuime zee, dat schriklyk element,
(10) Hield meê met aarde en lucht zo wreden parlement,
Alsof zy allebei wou in haar darmen slingren.
    In dees denkwaarde tyd stond Mopzus met zyn vrou,
En telden elk om stryd op ’t ievrigst op haar vingren,
Wanneer haar bonte koe op ’t langst wel kalven zou.


KLINKDICHT.

GY Piramiden, en gy oude wonderheên!
Gy trotse graven! vol van overdaad de outheit,
Die door de groote pracht, met welke gy gebout zyt,
Toont hoe zomtyds de kunst kan de natuur vertreên.
    En gy paleizen der Romeinen! die voor heen
Zo vaak hebt kunnen zien,schoon gy maar steen en hout tyt,
Hoe dat de lui zomtyds door reukelooze stoutheid
In enkle moordery malkaar verpogjes deên;
    Hoe ziet men door de tyd nu uw cieraat verslonden?
Daar eer uw glorie blonk, daar pissen nu de honden;
En uw vermaarst gebou lykt nu een varkens hok;
Wyl zelfs uw marmer dan is door de tyd gespleten,
Waarom verwondert my, dat dees myn fulpe rok,
Die ’k al twee jaren draag, is aan de mou versleten?



[fol. K8v, p. 160]

KLINKDICHT.

GRaaf Maurits gaat in’t velt, en zal den Bisschop stuiten,
Wiens naakt en hongrig volk loopt ’t Drent en Twente plat,
Terwyl een deel van haar omcingeld zit in ’t nat,
Datmen haar voor een wyl deê klimmen naer haar kuiten.
    (5) Ons leger tracht het haare in dat mourasch te sluiten.
Terwyl de Fransman meê haar veetert naer het gat,
Den armen bouman vlucht, en kiest het hazepad,
Terwyl de steeman klaagt om ’t schatten, scheren, snuiten.
    De Staaten zyn byna by nacht en dag vergaart;
(10) En schaffen tydverdryf aan Bisschop, en aan staart,
Die met zyn Schotsche kop naer geen akkoord wil hooren.
    In’t end, ’t is al in roer, trompet en trommel gaat,
De weereld is op hol; elk bikt op onze staat;
En ik bik op een pyp, die ik vast zit te smooren.


KLINKDICHT.

TE denken dat in’t end myn staat eens zal verkeeren,
En dat ik eindelyk eens zal gelukkig zyn,
Te hoopen dat in ’t end een heldre zonneschyn
De nacht van myn verdriet eens uit myn ziel zal weeren.
Te zien dat in myn beurs de duiten wat vermeeren,
En dat ik dagelyks win dukaten by ’t dozyn;
Te hebben kelders vol van Fransche en Rinsche wyn,
Om, als ’t my wel gevalt, myn vrienden te trakteeren,
Noch eens een wintertje, gelyk als de voorlcen,
Tefleiten vol van vreugd in d’ armen van Klimeen,
Wiens onstantvam’ghcid my nu een wyl doet treuren.
Of in haar plaats, op nieu te vinden by Katryn
Een gunst, en een genot dat ’t eerft gelyk mag zyn,
Dat is dat mecfter Fok mifschion nooit zal gebeuren.



[fol. L1r, p. 161]

KLINKDICHT.

TOen Midas eindelyk zyn wensch verkregen had,
En dat hy zyn geluk reets dacht volmaakt te wezen,
Toen vvashet, dat nyccrftzy n onluk zag verrezen,
En dat hy zich bevond te lydig in de mat.
Want’t geen hy had gcwenll, dat wiert de borst haast zat;
Het gout wierd hem een straf, schoon het nochtans voor dezen
Zyn groote wellust was; want na ik heb gekten,
Wierd het al gout, al wat hy raakte, dronk, of at.
    Ziet men dit daaglyks méé in ’t hnwlyk niet gebeuren?
Wanneer men mcenigzot daardoor lang ziet betreuren,
Een staat van hem voor dees gezocht met ziel en lyf?
    En mag men zo een borst niet vooreen Mydas achten?
Die, ’t zy in huis; ot’bed, by dagen ofby nachten,
Al wat hy raakt, oftall, niet anders vind als wyf.


Aan KLORIMENE.

TOen u myn zugten steets myn liefde kwamen melden,
Die ik herkomstig zwoer uit uw volmaakt gezicht;
Toen ik geen godheid had dan u en ’t minnewicht,
Die ik tot Afgoôn van myn ziel en zinnen stelde.

    Toen ik in proos, en vaars uw groote glans vertelde,
Die ik veel schoonder vond dan ’t hemels zonnelicht.
Toen my de weêdom van een doodelyke schicht,
Gelyk gy denken moogt, met duizent pynen kwelde.

    Ja, toen myn tranen, als getuigen van myn smart,
Verzelschapt met een tal van zuchten uit myn hart,
U scheenen ’t aldermeest myn liefde uit te leggen.

    Toen deed ik, Klorimeen, al even eens als nu,
Dat is (om u in ’t end de waarheid op te zeggen)
Ik lachte in myn geest, en schoer de gek met u.



[fol. L1v, p. 162]

KLINKDICHT.

HOe, zou ik oit uw gunst, ô schoone Klorimeen,
Verwerven kunnen, daar ik ben een mensch geboren,
En daar het schynt dat gy een minnaar hebt verkooren,
Die door zyn beestigheid bezit uw hart alleen?

(5) Ach, nu bevind ik dat een beest, en anders geen
Het vrouwelyk geslacht slechts kan tot min bekooren;
En dat myn heer Jupyn daarom al lang te vooren,
Zelfs met zyn godheid liep zo meenig blaauwe scheen.

Weshalve hy daarom in ’t eind na beter leeren,
(10) Zich zelf om Leda heeft bedost met zwaneveeren,
En vrouw Europa heeft ontschaakt in stiersche schyn.

Een teken, dat noch mensch, noch godheid iet kan winnen;
Maar dat men om zich van een vrouw te doen beminnen,
Niet anders noodig heeft, dan slechts een beest te zyn.


Op een pyp, die ik niet aan kon houwen.

O Goude zon! wiens licht noch noit is uitgegaan,
Maar die gedurig brand by ons, of d’Antipoden;
Ghy, die geen swavel-stok, noch vuurslach hebt van noden,
Om, (of ghy wierd gedooft) u weer in brandt te slaan:
Ghy van wiens vuur, al de Planeeten, en de Maan,
Haar leven trekken, als de menschen van de brooden,
Ja zonder wien ons vuur geen pot sou kunnen zooden,
En niemandt schier een bout half gaar sou kunnen braên;
Ghy, welkers vrolyk licht de Weereldt doet herleven,
Met recht word u de naam van God’lyk toegeschreven,
Nadien g’al meerder deugt op aardt doet als de Wyn;
Ik sal tot uwer eer een Hoog Altaar doen bouwen
Soo ghy maakt dat dees Pyp die schier geen vuur wil houwen
Meê even eens als ghy, altydt ontfonkt mag zyn.



[fol. L2r, p. 163]

Sententiaal Klinkdicht.

[Zie de <"#Compromis">brief over een Compromis
.]
VOlmaakte Juffrou N.N. met licentie,
Omdat gy het woortje scheel hebt kwalyk g’emplojeert;
Zo word gy arbitraal van my gecondemneert,
Om vaardig te voldoen het recht, en dees sententie.

    (5) Het recht ’t geen billik spreekt, en lyd geen resistentie,
Noch wil niet dat gy oit tot hooger appelleert,
En ’t vonnis ’t geen ik spreek, is zo vast gefondeert
Dat geen exceptien hier zyn in apparentie;

    Laat des de miltheid eer, die steets by u logeert,
(10) En die met al uw deugt gy zo vast possideert
Als of zy van uw ziel schier was de quintessentie,

    Ons heden eens doen zien hoe loflyk gy trakteert,
Als gy wilt dat de faam, met al haar eloquentie,
Uw lof de weereld deur, op ’t heerlykst trompetteert.



[fol. L2v, p. 164]

PUNTDICHTEN,

Beschryvinge van een Maagd.

SY vlucht, en vluchtende wil zy, men haar zal volgen:
Zy stryd, en stryende wil zy verwonnen zyn;
En nimmer haat zy ons, al toont zy zich verbolgen;
Want dus dwingt haar haar eer te wezen in dees schyn.


JOBS ellende.

        DE duivel sloeg met felle slagen
        Den vroomen Job aan ziel en lyf,
        En had hem al zyn goed ontdragen;
        Maar tot de zwaarste zyner plagen,
        (5) Zo liet hy hem alleen zyn wyf.


Op JAN.

        IS liefde dronkenschap, zo ben ik altyd zat,
            Schreef Jan lest op een ly;
            Maar Joris schreef ’er by,
        De liefde hoeft hier niet, ’t is waar behalven dat.


LEVERRYM.

Op de zelfde.

DIt Levertje lykt van geen Haring, maar van een Gier,
Gisteren, toen ik my liet scheeren, vond ik onze Jan by de barbier,
Die zyn in gezwolge Bacchustranen vast herkaude onder ’t scheeren,
[fol. L3r, p. 165]
En met zo smakte hy de knecht, die hem schoor, een heele golf over de kleeren;
En maakte de kom, die hy voor zyn neus had, meémooitjes streeke vol.
De scheerder, die zich zo gefield ziende, vloekte als razende dol,
En riep: dat die vend dit en dat haal, hoe komt dit beest zo dronken:
Niet, niet, zei Jan, het kwam maar van datje handen zo naer driakel stonken.


Op GRIET.

GRiet zeid, zy leend haar buik alleen maar aan haar vrinden;
Waar zou men dan in ’t land een vyand van haar vinden?


Op KEES.

KEes hoddebek voert steets, waar dat hy is, het woort,
Zo dat men niemandt dan zyn lompe snappert hoort.
Hoe na meent deze vent voor kaeklen gelt te krygen?
Neen: maer hy wil dat elk hem gelt geeft om te zwygen.


d’Onreine Geest.

VAn Lysjes voedervat sprong lest het boomgat open,
Waar uit met groot gedruis een waassem kwam geslopen,
Die met haar vuile lucht het neusgat trof van Zaâr:
Dus vloog d’onreine Geest van ’t eene zwyn in’t aâr.


Van een Vrager.

GY vraagt uit wat voor reên, dat ik de stad uit vlie?
’t Is om dat ik op ’t land jou tronie niet en zie.



[fol. L3v, p. 166]

Grafschrift van een Hoornbeest.

INdien’t gehoorend volk (de Heer die zy haar vriend)
In d’andre weereld eens de beste plaets verdient.
        Hier leid ’er een (zyn wyf heb dank)
        Die zitten zal op d’eerste bank.


Op een blinde Kupido.

Aan Klimene.

WAarom staat hier de min dus blindeling gedreven?
        Is ’t om myn onluk niet te zien?
        Of is ’t, om dat hy u misschien,
Om godlyker te zyn, zyn oogen heeft gegeven?


Aan een Stinkmuil.

    GY tiert, en raast om dat uw hond
    Zyn muil, of alias, zyn bakhuis,
    Al snufflend steken gaat aen strond;
    Maer wyl hy kust zo vaak uw mond,
    (5) Zo dunkt my doet het beest geen zond,
    Hy is geleert op lucht van’t kakhuis.

Grafschrift.

    HIer leit een finman, die wel eêr
    Stierf door zyn eigen lyfgeweer;
    Wyl hy daar mee, om tyt verdryf,
    Wat speelde op zyn buurwyfjes lyf.
    (5) Waar hy nu is kan niet gissen:
    Maar ’k zou schier wel gelooven, dat
    Hy ’t paradys heel vlak zal missen,
    Zo hy de weg zocht door dat gat.



[fol. L4r, p. 167]

GRAFSCHRIFT,

Van M.F.

VAn Mr. Fok leid’t lichaam in dees kas;
Die veel van rook, en damptuig heeft geschreven,
Die steets by rook geleek het ’s menschen leven,
’t Geen als een rook verdwynt, en wort tot as.



ANDERS.

IK ben de plaats die’t rif van Mr. Fok begryp,
Die in de rook zyn leven zag verzwinden,


ANDERS.

        HIer leid in ’t onderaardsche hok
        Het rift van d’ arme M. Fok
        Begraaven onder deze koorsteen:
        Hy was gebooren t’Amsteldam,
        Zo zwart als een Westfaalse ham;
        Door rookt gelyk zyn besjes schoorsteen.
        De rook was ook zyn element,
        Waar door hy menig parkement
        Heeft om den damp aan stuk gekurven;
        Hy heemelde op een donderdag;
        Had hy gewacht tot zaturdag,
        Hy was zo vroeg noch niet gesturven.



[fol. L4v, p. 168]

Op het vereeren van een Diamantje aan

Juffrouw N.N.

DE trouste minnaar van het land
Gaf schoone aan u dees Diamant,
Die, hoe schoon dat hy blinkt in luister,
Noch bj zyn minnevlam is duister,
Berooft van alle glans, en licht;
Doch zonder dat gy zyt verplicht
Iets aan hem wederom te geven,
Stelt hy tjn grootste vreugt hier in,
Dat hy aan u zyn Afgoddin
Hier by noch schenkt zyn ziel, en leven.


Op de zwarte tanden

Van JUFFER N.N.

Uw mond, een schoorsteen van een ry berookte tanden,
Toont meer dan klaar genoeg, aan die het werk verstaat,
Wat vuur ’er in de haart wel van je gat moet branden,
Waar van zo zwarten rook tot om je bakhuis slaat.


Op het snarenspel van

MEJUFFROU S.L.T.

JA Orfeus trok wel eêr, door ’t lokkend snaargeluid,
Zyn lief Euridice de Helsche poelen uit:
            Gy aangename Leonoor,
            Wanneer uw knieviool myn oor
Kwam streelen, net geraakt van uwe lieve vingren:
Zo deed gy zoete maagt myn ziel op u verslingren,
En trok my uit een poet van diepe suffery,
En maakte dat myn ziel nu steets zweeft aan u zy.



[fol. L5r, p. 169]

Spes mea fumus est.

WYl ik dus zit en smook een pypjen aan den haart,
Met een bedrukt gelaat, en d’ogen naer den aard,
d’Een elboog onder ’t Hooft, zoekt myn gedacht de reden
Waerom ’t geval my plaegt met zo veel straffigheden
    De hoop daar op, (die my vast uitsteld dag aan dag,
Schoon dat ik nooit iets goets van al myn hoopen zag)
Belooft my wederom haast tot myn wensch te komen,
En maakt my grooter als een Keizer van out Romen.
    Maar nau is ’t smookend kruid verbrand tot stof en asch,
Of ’k vind my in die stand, daar ik voor dees in was:
En nau zie ik de rook in ydle lucht verzwinden,
Of ’k zeg, dat ik in ’t minst geen onderscheid kan vinden,
In, of ol leef of hoop, of dat ’k een pypje smook,
Want ’t een is niet als wind, en ’t ander niet als rook.


Verheeve Gedachten.

MYn zinnen, en myn ziel, waar dwaalt gy buiten westen?
Ay keert doch van het pad, van uwe dooling weêr:
Rampsalig, als ghy sijt, wat moogt g’uw hoop toch vesten,
Op yets het geen uw hoop, smyt ’t eenemael ter neer?
Aenschout dees schoone wel, so zult g’uw dooling kennen,
Hier ziet ghy immers, dat indien ghy uw gedacht,
Op so verheven, en zo hoogen plaets wilt wennen:
Light al uw hoop vervalt, en werdt tot niet gebracht.
Siet toe dan, so ghy niet als Icarus wilt vaeren,
Keert van dees heete Son, uw teere wieken af:
Haer straelen dreygen u met ’t vallen in de Baeren:
Eer u zulks dan gebeurt, zo vlucht dees zware straf.
Roemt liever hare glans, en wond’ren zo verheven:
Zo zult gy vry van straf, en veel geruster leven.



[fol. L5v, p. 170]

Op een Afscheid.

O Oogen, die wel eêr uw grootste vreugt kost halen
In het aanschouwen van myn zoete vyandin,
Gy, zeg ik, die wel éér zo moedig placht te pralen,
Om dat gy my verleide en bracht tot deze min.
Beween nu uwverdtiet, wylgy van haar moet scheien,
En in de plaats van vreugt beerven niet dan pyn;
Doch om naer rechten eisch dees aflcheid te belchrcien,
Zo zyt gy niet genoeg; maar’k moeft een Argus zyn.


PASIFEAS BEE.

WYl Pasifé langs bergen, en langs dalen,
            Gedreven door de min,
Haar lief vast zogt, om hem eens t’achterhalen,
            Kwam ze op een berrig tin,
Waar zy, vermoeit van lopen, en van dwalen,
Zich rulle, en neder zat,
En na dat zy weer aam begoft te halen,
Sprak zy dees reen, en bad:
O Venus! gy die dus verkeert myn zinnen r
Verhoor een beê, die’k doe;
Wyl dat gy my dwingt om een Stier te minnen,
Hcrschep my in een Koe.


Op het speelen van een Batailje,
Aan JUFFROU N.N.

WAt hart is zo verhart, dat het niet zou verslingren,
Doot ’t aangenaam geluid van uwe albaste vingren,
Geen, mits gy ieders ziel verwind, ontrooft, ontlteelt,
Wanneer uw oog en hand om flryd batailje spcclt.
Ei specl geen flag meer van Pavyen!
Want niemand kan de neêrlaag myen,
O Schoone! want gy wind altyd,
Schoon gy maar met uw oogen stryd.



[fol. L6r, p. 171]

Op de Schildery van Juffr. C.S.

DIt is schoonheid zelf, doch maar in schildery:
Kan iemand haar bezien, en voor de min niet vreezen?
Gewis, de wreetste mensch wort slaaf van het kopy:
Wie of dan veilig voor het principaal zou wezen?


Aan myn Nichte.

SChoon ik, ô charmante Nichte!
Byster graag op u zou dichten,
’k Heb nochtans niet uitgericht,
Want men dicht op u niet licht.
Wil my des juist niet betichten,
Dat ’k wel kan op andre dichten:
Zeg niet, ’t valt u even licht
Of je op my op andre dicht:
Lieve Nichte! ’k zou wel dichten,
Mocht ik dichten op myn Nichten;
Viel al ’t dichten even licht,
’k Had al lang op u gedicht.


Aan JAN.

JAn zeid, dat hy straks myn gezontheid heeft gedronken,
Maar hoe droes kan dat zijn, want ’k meen ik hebze noch?
En Jan is sat, en ziek, en dronken als een zog,
Hoe mooy gaat Jan daar nu met myn gezontheid pronken?
Waert ghy gelyk ghy zegt van myn gezontheid dronken,
Zo ik, ô Ian! u myn gezontheid had geschonken,
Uw woorden, en u doen, zou komen over een;
Maer myn gezontheid maakt geen zotte zieken, neen.
Hoe drommel zegt gy dan, dat gy die hebt gedronken?



[fol. L6v, p. 172]

GEZANGEN,

Pzalm XVI.

Satiabor cum apparuerit Gloria tua.

        IN’t ryke en schoone Egiptenland
        Kruipt in de schauw der hooge boomen,
        Al bruissend door het dorre zand,
Een Kristalyne beek, die door zyn zilvre stroomen
(5) Den matten reiziger met vreugd tot drinken nood;
        Doch, in de plaats van hem te laven,
        Heeft het vergift in zich begraven,
Dat dorst verschaft na dorst, en met die dorst, de doot.
        Want zo fel is zyn helsch fenijn,
        (10) Dat het, en hart, en ziel, doet branden,
        En al het waeter van zyn stranden
        Nooit voor uw dorst genoegh laet zijn.
Dit ryk Egiptenland is als de weerelt zelve,
Die met een schoone schyn het oog met wellust vleid;
(15) Maar die door zyn fenyn van onvernoegtzaamheid
Komt alle vreugt, en luk, in pyn en smart bedelven.
        Wat baat het ydle weerelts goet?
        Wat baten scepters en wat kroonen?
        Wat is ’t bezit der goude troonen,
(20) Zo hy, die het bezit, ’t vernoegen derven moet?
        En steets in zyn ontruste zinnen,
        Geport