Ceneton - Vertaalde en bewerkte toneelstukken

CENSUS
NEDERLANDS
TONEEL
Census Nederlands Toneel (Ceneton)
Gegevens over Nederlandse toneelstukken tot 1803.

Ceneton staat onder redactie van A.J.E. Harmsen, Opleiding Nederlands, Universiteit Leiden, Postbus 9515, 2300 RA Leiden. U kunt het complete bestand hier downloaden.

Lijst van vertaalde auteurs

De volgende toneelstukken zijn (indirecte) vertalingen of (vrije) bewerkingen uit het Grieks, Latijn, Frans, Duits, Engels, Italiaans of Spaans, en stukken die uit het Nederlands vertaald zijn, waarvan in Ceneton een facsimile of een teksteditie te vinden is.
                        Sophocles (496 - 406)
  • Elektra (1639) door Joost van den Vondel teksteditie; facsimile
  • Koning Edipus (1660) door Joost van den Vondel teksteditie
  • Philoctetes (1758) door Jacobus Stamhorst teksteditie — naar Φιλοκτήτης
  • Philoctetes (1793) door A.L. Barbaz teksteditie — naar Φιλοκτήτης
                        Euripides (480 - 406)
                        Lucianus (ca. 125 - ca. 180)
  • Droom, of de haen (1731) door A.L.F. [= Jacob Elias Michielsz.?] teksteditie
                        Titus Maccius Plautus (ca. 250 - 184)
  • Warenar (1617) door Pieter Cornelisz Hooft; (herdruk 1626) facsimile; door Chris Joby vertaald in het Engels — naar Aulularia
  • Amphitruo (herdruk 1635) door Isaac van Damme teksteditie; facsimile — naar Amphitruo
  • Amphitruo (1679) door Dirck Buysero teksteditie; facsimile; idem (herdruk 1680, vermeerderd met een voorspel) teksteditie; facsimile — naar Amphitruo
  • De gelyke tweelingen (herdruk 1715) door Nil Volentibus Arduum facsimile — naar de Menaechmi
                        Terentius (ca. 195 - 159)
                        Seneca (-4 - 65)
  • Senecas Agamemnon (1661) door Lambert van den Bosch teksteditie; facsimile — naar Agamamnon
  • Hippolytus of rampsalige kuyscheyd (1628) door Joost van den Vondel teksteditie; facsimile — naar Hippolytus
  • Uit Senekaas treurspel, van Hippolytus (1718) door A. Hoppestein teksteditie — naar Hippolytus
                        Giovanni Boccaccio (1313 - 1375)
                        George Buchanan (1506 - 1582)
                        Torquato Tasso (1544 - 1595)
                        Thomas Kyd (1558 - 1594)
  • Jeronimo (1621) door Adriaen van den Bergh facsimile
                        Hugo de Groot (1583 - 1645)
                        Franciscus van den Enden (1604 - 1672)
                        Cyril Tourneur (ca. 1570 - 1626)
                        Miguel de Cervantes Saavedra (1547 - 1616)
                        Lope de Vega (1562 - 1635)
                        Pedro Calderón de la Barca (1600 - 1681)
                        Pierre Corneille
                        Paul Scarron (1610-1660)
                        Tristan l’Hermite (1601 - 1655)
  • Herodes en Mariamne (herdruk 1685) door Katharina Lescailje teksteditie — naar Mariane (later Mariamne) (1636)
                        Jean de la Chapelle
                        Jean Baptiste Vivien de Chateaubrun
  • Philoctetes (1758) door Jacobus Stamhorst teksteditie
                        Jean Chevalier
                        Florent Carton Dancourt
  • De vermiste molenaar (1713) door Pieter Anthonie de Huybert teksteditie
                        Denis Diderot
                        Marivaux

Molière

  • De liefdendokter (1680) door Adriaan Bastiaenszoon de Leeuw teksteditie — naar L’amour médecin (1666)
  • Amphitruo (1679) door Dirck Buysero teksteditie; facsimile; idem (herdruk 1680, vermeerderd met een voorspel) teksteditie; facsimile — naar Amphitryon (1668)
  • De aerdige bedriegeryen van Schapin (ca. 1675) door Dirck Buysero teksteditie; facsimile — naar Les fouberies de Scapin (1671)
  • Scapyn (1680) door Adriaen Peys teksteditie
  • Don Jan, of de gestrafte vrygeest (1719) door Govert van Maater facsimile — naar Dom Juan ou le festin de pierre (1665)
  • De geleerde vrouwen (1713) door Pieter Burman teksteditie; facsimile naar Les femmes savantes (1672)
  • Lubbert Lubbertze, of de geadelde boer door Pieter de la Croix (of M. van Breda?) (1686) teksteditie; idem (herdruk 1753) teksteditie — naar George Dandin ou le Mari confondu (1668)
  • Poursionak, trouw-list ofte bedrogen Fransman (ca. 1735) (anoniem) teksteditie; facsimile
  • De quel-geesten (1681) door Hazart teksteditie; idem (herdruk ca. 1718) teksteditie — naar Les fâcheux (1662)
  • De prachtige minnaars (1719) door Govert Bidloo teksteditie; facsimile — naar Les amants magnifiques (1682)
  • Tertuffe, of de schynheilige bedrieger (1733) door Jacob van Ryndorp facsimile — naar Tartuffe ou l’Imposteur (1664)
  • Steyl-oor, of de schijnheylige bedrieger (1674) door Pieter Schaak teksteditie — naar Tartuffe ou l’Imposteur (1664)
                        Quinault
                        Racine
                        Adrien Thomas Perdou de Subligny
  • De gelukte list (herdruk 1702) door Nil Volentibus Arduum teksteditie; facsimile — naar La critique d’Andromaque
                        Beaumarchais
                        Voltaire (1694 - 1778)
                        August Friedrich Ferdinand von Kotzebue
  • De oude lyfkoetzier van Peter den Derden (1799) (anoniem) facsimile
Continue
Ceneton
Voorkeurenpagina Opleiding Nederlands